Robert Lowell translated in French by Jean Migrenne

 

THE MARCH 1

LA MANIFESTATION 1

À Dwight Macdonald

Sous le marbre trop blanc du Lincoln Memorial,
le marbre trop haut du Washington Obelisk,
noyant une image trop longtemps réfléchie,
les arbres rouillés, le ciel d'automne implacable,
l'insistance amplifiée des discours pacifistes,
quel absurde bonheur de se donner le bras,
(sauf quand la sueur me fait perdre mes lunettes)
de trembler en allumant une cigarette,
de me savoir bleu en marche parmi les Bleus
comme à Bull Run, sous la pression des photographes,
des personnalités, des filles… peur, gloire et débandade…
car bleus nous étions mille et cent sur l'herbe verte,
fuyant l'armée de Mars aux fusils dernier-cri,
les héros, les gorilles casqués d'acier vert.

  

THE MARCH 2

LA MANIFESTATION 2

Là où deux ou trois sont réunis, ou cinquante,
têtes blanches ou chauves, femmes… tristement
inaptes à vivre leur rêve, me voici,
au soir, sous notre Bastille : le Pentagone,
pris de crampes aux pieds, aux mollets. J'ai le cœur
lâchement téméraire ; et toujours des discours
qui battent le rappel, justifié, de notre
inconsistance. Ordre est donné à la Police
Militaire : "En avant, marche lente. Évitez
ceux qui sont assis." Et, l'un après l'autre,
ils passent sur des œufs ; mais la seconde vague
nous écrase et nous repousse. Gloire à ceux qui
ont tenu ; gloire à l'acier vert ; et gloire au secours
de tes mains qui m'ont relevé avant la fuite.

  

 

HARRIET

Une mouche obstinée, bleue et grasse, une horrible
bête d'apocalypse dans notre maison,
va et vient, se cogne contre le lit d'enfant
que peuple tout un capharnaüm de peluches,
toutes pacifiques. On croirait voir un avion
qui traite un champ, ou des Arabes à la télé.
Il y a les puissants…il y a les faibles. Elle
bourdonne, bille en tête dans n'importe quoi,
abrégeant d'autant sa vie brève et bien malpropre.
Je la tue. J'ajoute un autre bien de mainmorte
à l'atroce catalogue des éphémères,
aux clefs, au bois d'épave ou carapaces d'oursin.
Tu pouffes de joie et pars. Une mouche morte
passe sous le tapis, triomphe rabougri.

 

(Note: error in the  Norton Anthology  of Poetry 3rd edition: page 1200
First line of 'March 1' should have 'too' instead of 'two'
Checked with  RL's Selected poems, Noonday Press)


Jean Migrenne has translated numerous poetry books from English into French, including works by Jane Cooper, Jayne Cortez, James A. Emanuel, Jewelle Gomez, Andrew Hudgins, Lisa Ress, Sonia Sanchez, David Shapiro, May Stevens, Cheryl Clarke, Dennis Cooper, Toi Derricotte, Melvin Dixon, Susan Donnelly, Marilyn Hacker, Sharon Olds, Ron Padgett, Marie Ponsot, Peter Schjeldahl, Rita Dove, Seamus Heaney, and many more.  Awaiting publication, A Complete Richard Wilbur. 


Click here to read more translations by Jean Migrenne.

 

ForPoetry